18 oct 2012

Good To Go


A low riding junkie girl
rode down south to yr little world
like a dream
you can do it if you want to
you can do it if you want to
you can do it if you want to be like me

I wouldn't need a hero
if I wasn't such a zero
if I wasn't such a zero
good to go

all I ever see around here
is things of hers that you left lying around
it's all I ever see around here
she kicked New York like a curse
and you traced her footsteps
in reverse up to Queens

 you can do it if you want to
you can do it if you want to
you can do it if you want to be like me

I wouldn't need a hero
if I wasn't such a zero
if I wasn't such a zero
good to go
all I ever see around here
is things of hers that you left lying around
it's all I ever see around here
some empty envelopes
from some other town
it's all I ever see around here
I'm waiting for something that's not coming
Una chica adicta a montar a caballo
cabalgaba hacia el sur hasta tu pequeño mundo como un sueño.
puedes hacerlo si quieres
puedes hacerlo si quieres
lo puedes hacer si quieres ser como yo

No necesitaría un héroe
si yo no fuera un cero
si yo no fuera un cero
bueno para partir*

todo lo que veo por aquí
son cosas de ella que te dejó tirada por allí
es todo lo que veo por aquí
Ella dejó New York como una maldición
y tu rastreaste sus pasos
a la inversa hasta Queens

 puedes hacerlo si quieres
puedes hacerlo si quieres
lo puedes hacer si quieres ser como yo

No necesitaría un héroe
si yo no fuera un cero
si yo no fuera un cero
bueno para partir
todo lo que veo por aquí
son cosas de ella que te dejó tirada por allí
es todo lo que veo por aquí
algunos sobres vacíos
de algún otro pueblo
es todo lo que veo por aquí
Estoy esperando algo que no va a venir

*Good To Go: Bueno para partir, puede hacer referencia a estar constantemente preparado para morir, estar listo para partir de este mundo.

1 comentario:

Anónimo dijo...

Hola! Me gusta tu intención de hacer el inglés más accesible, porque Elliott, como leí por aquí, es más que una música atrapante. Hago una pequeña apreciación en la letra, sin ser traductora ni mucho menos. Creo que usaste una interpretación muy literal para la frase inicial "A low riding junkie girl". Te recomiendo que uses esta página http://es.urbandictionary.com/, o alguna parecida, en casos como éste. "Low riding" puede funcionar como calificativo de las personas que usan los pantalones muy bajos, lo que tiene sentido junto a "junkie girl", drogadicta. Me parece más real, más Elliott, empezaría por ese lado la traducción de esta letra. Saludos!