Mostrando entradas con la etiqueta Letras traducidas de Figure 8 (2000). Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Letras traducidas de Figure 8 (2000). Mostrar todas las entradas

7 feb 2016

Son of Sam


Something's happening,
don't speak to soon
I told the boss off and made my move
Got no where to go

Son of Sam,
son of a shining path,
the clouded mind
Couple killer,
each and every time

I'm not uncomfortable, feeling weird
Lonely leered,
options disappear
But I know what to do

Son of Sam,
son of a doctor's touch,
 a nurse's love
Acting under orders from above.

King for a day...

Son of Sam,
son of a shining path,
the clouded mind
Couple killer
running out of time

Shiva opens her arms now
To make sure I don't get to far
I may talk in my sleep tonight
cause I don't know what I am
I'm a little like you,
more like Son of Sam















Algo esta sucediendo
no hables tan pronto
le dije al jefe que me iba e hice mi movida.
No tuve a donde ir.

El Hijo de Sam,
hijo de un sendero luminoso
la mente nublada
asesino de parejas,
cada una y todas las veces

No estoy incomodo, sintiéndome raro solitaria mirada lasciva,
las opciones desaparecen
pero yo se que hacer.

El Hijo de Sam,
hijo del toque de un doctor,
el amor de una enfermera.
Actuando bajo ordenes de arriba.

Rey por un dia,

El Hijo de Sam,
hijo de un sendero luminoso
la mente nublada
asesino de parejas,
corriendo fuera de tiempo.

Shiva abre sus brazos ahora
para asegurarse que no vaya muy lejos
Puedo hablar en mis sueños esta noche
porque no se qué soy
soy un poco como tú,
mas como el Hijo de Sam.


9 jul 2013

Stupidity Tries


Got a foot in the door
God knows what for
And he'll cut me down to size
Stupidity tries

Everything here is free
Everything but you and me
This painting never dries
Stupidity tries

Savannah shoulder raised a cheer
Coloring the sky with ash
Because they found some privateer
To sail across the sea of trash

The enemy is within
Don't confuse me with him
The truth is otherwise
Stupidity tries

And so I go from floor to floor
Looking for a port of call
Another drunk conquistador
Conquering the governor's ball

Couldn't think of a thing
That I hope tomorrow brings
Oh what a surprise
Stupidity tries














Con un pie en la puerta
dios sabe para qué
y él me va a cortar a medida.
La estupidez intenta

Todo aquí es libre
todo excepto tu y yo
esta pintura nunca se seca.
La estupidez intenta

El hombro de Savannah alzó una ovación
y coloreó el cielo con cenizas
porque ellos encontraron un corsario
para navegar a través de un mar de basura.

El enemigo está adentro
no me confundas a mi con él
la verdad es por el contrario:
La estupidez intenta.

Y así yo voy de piso en piso,
buscando un puerto de escala,
otro conquistador borracho,
conquistando el baile del gobernador.

No podría pensar en otra cosa,
que espero que traiga el mañana,
oh, que sorpresa!
La estupidez intenta.

30 dic 2012

Everything Reminds Me Of Her


I never really had a problem
because of leaving
But everything reminds me of her
this evening
So if I seem a little out of it
Sorry.

But why should I lie
Everything reminds me of her.

The spin of the earth impaled
a silhouette of the sun on the steeple,
And I gotta hear the same
sermon all the time now
from you people.

Why are you staring into outer space crying?
Just because you came across
it and lost it?

Everything reminds me of her
Everything reminds me of her
Everything reminds me of her














Nunca he tenido problema
con irme
pero todo me recuerda a ella,
esta noche.
así que parezco un poco fuera de mi,
lo siento.

Pero, porque mentiría?
todo me recuerda a ella.

la rotación de la tierra atravesando
una silueta del sol en el campanario,
y ahora tengo que escuchar el mismo
sermón todo el tiempo
de tu gente.

Porque miras al espacio exterior llorando?
es solo porque lo encontraste,
y lo perdiste?

todo me recuerda a ella.
todo me recuerda a ella.
todo me recuerda a ella.

28 dic 2012

Somebody That I Used To Know



I had tender feelings
that you made hard
but it's your heart, not mine,
that's scarred
so when I go home
I'll be happy to go.

You're just somebody
that I used to know

You don't need my help any-more
it's all now to you, there ain't no before
now that you're big enough to
run your own show,
you're just somebody
that I used to know

I watched you deal in a dying day
and throw the living past away
so you can be sure
that you're in control,
you're just somebody
that I used to know

I know you don't think you did me wrong
and I can't stay this way for long
keeping ahold
of what you just let go
.
You're just somebody
that I used to know















Tuve sentimientos tiernos
que tu hiciste endurecer,
pero es tu corazón, no el mio,
el que esta cicatrizado
asique cuando me vaya a casa,
estaré feliz de irme.

No eres mas que alguien
a quien yo solia conocer.

Tu ya no necesitas mi ayuda
ahora todo es para ti, no hay un ''antes''.
ahora que eres lo suficientemente grande
para hacer funcionar tu propio espectáculo,
no eres mas que alguien
a quien yo solía conocer.

Te vi lidiar en un día agonizante
y tirar el pasado vivo, lejos.
Así que puedes estar seguro
de que estas en control,
no eres mas que alguien
a quien yo solía conocer.

Se que no crees que me hiciste mal
y no puedo seguir asi por mucho tiempo
continuar aferrándome
a algo que has dejado ir.

No eres mas que alguien
a quien yo solía conocer.

11 feb 2012

I better be quiet now


Wish you gave me your number
Wish I could call you today
Just to hear a voice
I got a long way to go
I'm getting further away

If I didn't know the difference
Living alone'd
probably be okay
It wouldn't be lonely

A lot of hours to occupy
It was easy
when I didn't know you yet
Things I'd have to forget

But I better be quiet now
I'm tired
of wasting my breath
Carrying on, and getting upset

Maybe I got a problem
But that's not what I wanted to say
I'd prefer to say nothing

Had a dream
as an army man
with an order just to march
in my place
While a dead enemy
screams in my face

But I better be quiet now
I'm tired of wasting my breath
Carrying on, not over it yet

Wish I knew what you were doing
And why you want to do it this way
So I can't go the distance

I got a long way to go
I'm getting further away
Desearía que me dieras tu número
Desearía poder llamarte hoy
tan sólo para oir una voz
Tengo un largo camino por recorrer
Estoy cada vez más lejos

Si supiera la diferencia,
probablemente vivir solo
estaría bien,
y no habría soledad

Ocupar un montón de horas
era más fácil
cuando aún no te conocía
Cosas que tendría que olvidar

Pero mejor me quedo tranquilo por ahora
Estoy cansado
de gastar mi respiración,
discutiendo y enojándome

Quizás tengo un problema
pero no es lo que quise decir
mejor no digo nada

Tuve un sueño en el que
un hombre del ejército
tenía la orden de marchar
por mi lugar
mientras un enemigo muerto
gritaba en mi cara

Pero mejor me quedo tranquilo por ahora
Estoy cansado de gastar mi respiración,
discutiendo y no superándolo todavía

Desearía saber que estuviste haciendo
y porqué quieres que sea así,
para que no pueda recorrer la distancia

Tengo un largo camino por recorrer
Estoy cada vez más lejos

Can't make a sound




I have become a silent movie
The hero killed the clown
Can't make a sound

Nobody knows what he's doing
Still hanging around
Can't make a sound

The slow motion moves me
The monologue
means nothing to me

Bored in the role,
but he can't stop
Standing up
to sit back down
Or lose the one thing found

Spinning the world like a toy top
'Til there's a ghost
in every town
Can't make a sound

Eyes locked and shining
Can't you tell me what's happening?
Why should you want any other
When you're a world within a world?

Me he convertido en una película muda,
y el héroe asesinó al payaso.
Sin poder hacer un sólo sonido

Nadie sabe lo que él anda haciendo,
sigue desperdiciando el tiempo.
Sin poder hacer un sólo sonido

La cámara lenta me moviliza
El monólogo no tiene
significado alguno para mí

Aburrido en el rol,
pero no puede detenerse
Parándose para
otra vez sentarse
O para perder lo único encontrado

Girando el mundo como un trompo
hasta que haya un fantasma
en cada ciudad.
Sin poder hacer un sólo sonido

Ojos encerrados y brillando
¿Podrías decirme que está pasando?
¿Por qué debes necesitar de alguien más
si eres un mundo dentro de otro mundo?

18 oct 2011

Everything Means Nothing to Me



Someone found the future as a statue
in a fountain at attention
looking backward in a pool of water
wishes with a blue
songbird on his shoulder
who keeps singing over everything
Everything means nothing to me

I picked up the song and found my picture
in the paper, the reflection
in the water shouted
"are you man still
trying to salute
people from a time
when he was everything
he's supposed to be"
Everything means nothing to me
Alguien encontró al futuro como una estatua
en una fuente, firme como un soldado,
mirando hacia atrás a un charco de agua,
que desea que un pájaro cantor azul
melancólico, en su hombro,
se mantenga cantando sobre todas las cosas
Todo significa nada para mí

Escogí la canción y encontré mi retrato
en el papel y el reflejo
en el agua gritó:
"hombre, aún estás
intentando hacer un saludo
a la gente de un tiempo
en el que él era todo
lo que supuestamente debía ser?"
Todo significa nada para mí

14 oct 2011

Junk Bond Trader


The imitation picks you up like a habit
Writing in the glow
of the TV static
Taking out the trash to the man
Give the people something they understand

A stickman flashing a fine-line smile
Junk bond trader
trying to sell a sucker a stock
Rich man in a poor man's clothes
The permanent installment of the daily dose

And you tell off when you tell it like it is
Your world's no wider
that your hatred of his
Checking into a small reality
Boring as a drug you take
too regularly

The athlete's laugh; the broken crutch
The first true love
that folded at the slightest touch
Brought down like an old hotel
People digging through rubble
for things they can resell

Happy holidays said sick savior
The leaving lover that I still favor
I won't take your medicine,
I don't need a remedy
To be everything
I'm supposed to be
I don't want nobody else
I can do it by myself
We're meant to be together

Now I'm a policeman directing traffic
Keeping everything moving,
everything static
I'm the hitchhiker
you'll recognize passing
On your way to some everlasting
Better sell it while you can
La imitación te contagia como un hábito,
escribiendo bajo el resplandor
de una TV sin señal
Sacándole la basura al hombre,
da a la gente algo que puedan entender

Un monigote echa una sonrisa ligera,
traficante de bonos sin valor
tratando de vender mercancía a un ingenuo
Hombre rico en los trajes de un pobre
La cuota permanente de la dosis diaria

Y reniegas cuando lo dices tal cual es
Tu mundo no es más ancho
que el odio que le tienes a él
Investigando una pequeña realidad
aburrida, como una droga que tomas
con demasiada frecuencia

La risa del atleta, la muleta rota
El primer amor verdadero,
que se plegó al más ligero toque,
se derrumbó como un viejo hotel
Gente cavando entre los escombros
por cosas que podrían revender

Felices fiestas, dijo el enfermizo salvador
El amor que huye y que aún prefiero
No tomaré tu medicina,
no necesito un remedio
para ser todo lo que
supuestamente debo ser
No quiero a nadie más,
puedo hacerlo por mí mismo
Se supone que debemos estar juntos

Ahora soy un policía dirigiendo el tráfico
manteniendo todo en movimiento,
todo estático
Soy un autoestopista
al que reconocerás a tu paso
en tu camino hacia algo eterno.
Mejor véndelo mientras puedas.

3 sept 2011

Easy way out



You'll take advantage
until you think
you're being used
because without an enemy
your anger gets confused
I got stuck on the side
you know I never chose

But it's all about
taking the easy way out for you,
I suppose

There's no escape for you
except in someone else
Although you've already
disappeared within yourself
The invisible man
who's always changing clothes

It's all about
taking the easy way out for you,
I suppose

While I watch you making mistakes
I wish you luck, I really do
With the problem, with the puzzle1
Whatever's left of you

I heard you found
another audience to bore
A creative thinker
who imagined you were more
A new body for you
to push around2 and pose

It's all about taking
the easy way out for you,
I suppose
Te aprovecharás
hasta que consideres
que estás siendo usado
porque sin un enemigo
tu enojo se vuelve confuso
Quedé atascado en el lado
que crees yo nunca escogería

Pero todo se trata de tomar
la salida fácil para ti,
supongo yo.

No hay escape para ti
excepto en alguien más
Aunque ya hayas desaparecido
dentro de tí mismo
El hombre invisible
que siempre está cambiando de traje

Todo se trata de tomar
la salida fácil para ti,
supongo yo.

Mientras te observo cometer errores
Te deseo suerte, en verdad lo hago
con el problema, con el enigma1
lo que sea que quede de tí

Escuché que encontraste
otro publico más que aburrir
un pensador creativo
que imaginaba que eras más
Un nuevo cuerpo para tí
para maltratar2 y posar

Todo se trata de tomar
la salida fácil para ti,
supongo yo.

(1) Puzzle: puede referirse además a la pieza que falta de un rompecabeza, también a una dificultad o problema mayor.
(2) Push around no es solo maltratar sino también tratar a alguien de una manera dominante, especialmente haciéndole  mandatos injustos o dándole repetidas órdenes generalmente sin mostrar respeto.