Mostrando entradas con la etiqueta Letras traducidas de Elliott Smith. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Letras traducidas de Elliott Smith. Mostrar todas las entradas

8 sept 2011

St. Ides Heaven


Everything is exactly right
When I walk around here
drunk every night
With an open container from 7-Eleven1
In St. Ides2 Heaven

I've been out haunting the neighborhood
And everybody can see I'm no good
When I'm walking out between parked cars
With my head full of stars

High on amphetamines
The moon is a lightbulb breaking
It'll go around with anyone
But it won't come down for anyone

You think you know what brings me down
That I want those things
you could never allow
You see me smiling,
you think it's a frown
Turned upside down

Because everyone is a fucking pro
And they all got answers
from trouble they've known
And they all got to say
what you should and shouldn't do
Though they don't have a clue

High on amphetamines
The moon is a lightbulb breaking
It'll go around with anyone
But it won't come down for anyone
And I won't come down for anyone
Todo está exactamente bien
cuando ando por aquí,
ebrio, todas las noches
con un recipiente abierto del 7-Eleven1
en el cielo de St. Ides2

He estado rondando por el vecindario
y todos pueden ver que no soy bueno
cuando camino entre autos estacionados
con mi cabeza llena de estrellas

Viaje con anfetaminas,
la luna es una bombilla quebrándose
que andará por ahí con alguien
pero no volverá de viajar por nadie

Crees que conoces lo que me arruina
que quiero esas cosas
que nunca podrías permitir
Me ves sonreír,
crees que es el ceño fruncido
en un rostro invertido

Porque todos son unos putos expertos
y todos tienen respuestas
de los problemas que conocen
y todos ellos tienen que decir
qué debes hacer y qué no
aunque no tengan ni idea

Viaje con anfetaminas,
la luna es una bombilla quebrándose
que andará por ahí con alguien
pero no volverá de viajar por nadie
Y yo no volveré de viajar por nadie

(1) 7-Eleven es una cadena internacional de tiendas y supermercados.
(2) "El cielo de St. Ides" pasa por dos significados notorios. Primero, es una marca de licor de malta, la cerveza norteamericana con el más alto porcentaje de alcohol, pero también es el nombre de una santa, una monja irlandesa del siglo X, patrona de Killeedy, que incluso tiene una fecha de festividad en el calendario . 

3 sept 2011

Between the Bars


Drink up, baby 1,
stay up all night
The things you could do,
you won't but you might
The potential you'll be
that you'll never see
The promises you'll only make

Drink up with me now
and forget all about
The pressure of days,
do what I say
And I'll make you okay
and drive them away
The images stuck in your head

People you've been before
that you don't want around
anymore, that push and shove
and won't bend to your will
I'll keep them still

Drink up, baby,
look at the stars
I'll kiss you again
between the bars 2
Where I'm seeing you there
with your hands in the air
Waiting to finally be caught

Drink up one more time
and I'll make you mine 1
Keep you apart,
deep in my heart
Separate from the rest,
where I like you the best
And keep
the things you forgot

The people you've been before
that you don't want around
anymore, that push and shove
and won't bend to your will
I'll keep them still

Bébete todo, cariño1,
desvélate toda la noche,
las cosas que pudiste hacer,
que no harás pero que podrías
el potencial que tendrás
pero que nunca verás
las promesas que tan sólo tú harás.

Bebe conmigo ahora
y olvídate de todo,
de la presión de los días
Haz lo que te digo
y te haré muy bien
y me llevaré las imagenes
pegadas en tu cabeza

Las personas que has sido antes
pero que ya no quieres cerca
nunca más, que presionan y empujan
y que no cederán a tu voluntad,
yo las mantendré quietas.

Termina de beber todo, cariño
mira las estrellas
te besaré otra vez
entre los bares 2
donde te estoy viendo
con tus manos en el aire
esperando a finalmente ser atrapadas.

Bebe una vez más
y haré que me pertenezcas1
te mantendré aparte,
en lo profundo de mi corazón
separado del resto,
donde me gustas más
y mantengo las cosas
que ya olvidaste.

Las personas que has sido antes
pero que ya no quieres cerca
nunca más, que presionan y empujan
y que no cederán a tu voluntad,
yo las mantendré quietas.


(1) Esta es mi interpretación, por la cual decidí suprimir los géneros en ambas palabras: El alcohol está hablándole al oyente. La canción no es sobre Elliott calmando a una chica, más bien sobre el alcohol calmándolo. El alcohol lo tienta diciéndole que se quede bebiendo. El alcohol le habla con una voz tentadora. Refiriéndose a él como "baby", toma el rol de una femme fatale casi seduciéndolo, hablándole sobre su potencial, sobre "las cosas que podría hacer" y el personaje que el podría adoptar "cosas que no harás pero que podrías".

(2) Bars: evidente juego de palabras: "entre los bares" o "entre los barrotes" (de una celda).

22 ago 2011

Satellite


While the hands are pointing
up midnight
You're a question mark
Coming after people you
watched collide
You can ask what you want to
the satellite

Because the names you drop put
ice in my veins
And for all you know
You're the only one who
finds it strange
When they call it
a lover's moon
The satellite

Because it acts just like
lovers do
The satellite

A burned out world1
you know
Staying up all night
Mientras las manecillas
señalan medianoche
eres un signo de interrogación
que va después de la gente
que viste colisionar
Puedes preguntar lo que quieras
al satélite

Porque los nombres que omites
ponen hielo en mis venas
Y todo lo que sabes es
que tú eres la única persona
a la que le parece extraño
cuando le llaman
"la luna de los amantes",
al satélite.

Porque justo actúa
como los amantes lo hacen,
el satélite

Un mundo exhausto1
que tú conoces
que se queda despierto toda la noche


(1) También podría traducirse como "un mundo calcinado"

19 ago 2011

No Name # 4




For a change she got out
before he hurt her bad
Took her records and clothes
And pictures of her boy
It really made her sad
Packed it up and didn't look back
"I'm okay, let's just forget about him"

The car was cold and it smelled
like old cigarettes and pine
In her bag I saw things
she drew when she was nine
Like this one here
Her alone, nobody near
"What a shame, let's just not talk about it"

No, it doesn't look like you
But you did wear cowboy boots
That's your thing
There's no question about it

Once we got back inside
With one ear to the ground
I was ready to hide
Because I don't know who's around
And you look scared
"It's our secret, do not tell,
okay?
Let's just not talk about it
Don't tell, okay?
Let's just forget all about it"
Para variar ella salió,
antes de que él la hiriera mal
tomó sus discos y ropas
y las fotos de su niño
la entristecía, en verdad.
Terminó de empacar y no miró atrás
"Estoy bien, sólo hay que olvidarlo"

El carro estaba helado y olía
a cigarros viejos y pino
en su maleta vi cosas
que ella dibujaba cuando tenía nueve
como lo que tengo aquí
Ella sola, nadie cerca
"Qué vergüenza, no hay que hablar de eso"

No, no se ve como tú
pero llegaste a usar botas de vaquero
ese es asunto tuyo
no hay pregunta al respecto

Una vez que volvimos adentro
con una oreja en alerta
ya estaba listo para esconderme
porque no sé quién está por ahí
y tú te ves aterrada
"Es nuestro secreto, no lo cuentes,
está bien?
No hay que hablar de eso
No digas nada, está bien?
sólo hay que olvidar todo"